
Once again it's the sinister cynical minister Shady
يه بار ديگه نوبت اين شرورترين وزير بدبين يعني شيديه
Kryptonite to Superman he's a dentist to Amy
عنصر نابود كننده سوپرمن، اون دندون پزشكه (Amy (Amy Winehouse هستش
Administer of the pain
توزيع كننده درد
Just finished huffin the paint
كه منفجر كردن رنگو تموم كرده
And muffled the fumes like it
و بخاراي ناشي از اون رو از بين برده مثل اينكه
was nothin because it ain't
همچين چيزي نبوده چون
Anything in his his way
تو راهش چيزي وجود نداره كه جلوشو بگيره
His enemies he just slays
دشمناشو با خشونت مي كشه
His venom he sprays
زهرشو كه مي پاشه
Reaches like beams of energy rays
مثل پرتوهاي انرژي نازل ميشه
Menecing stance
با طرز ايستادن تهديدآميز
He plans making the hairs all on the back of your neck stand
مي خواد كاري بكنه كه تمام موهاي پشت سرت سيخ وايسته
Like Dracula yep
مثل دراكولا آره
Spectacular rep he's a tarantula
يه مرد تماشايي اون يه رطيله
Gargantuan yeah Angela
غول پيكر آره Angela
So I command you to start dancin
پس بهت دستور ميدم تا شروع كني به رقصيدن
Part Manson part Hannibal
يه قسمت Charles Manson، يه قسمت Hannibal
Part mechanical shark throwin
يه قسمت كوسه مكانيكي كه داره
Animal parts at Scarlett Johannson
تيكه هايي از حيوونارو مي ندازه رو Scarlett Johannson
Enter my gas chamber
وارد اتاق گاز من شو
Ya gangster? my ass
تو گنگستري؟عمرا
He's got his fangs to your neck
دندوناشو تو گردنت فرو برده
He's set to strangle your ass hater
اون مشتاقانه كسايي كه نمي خوان حالتو بگيرنو خفه مي كنه
Your facin a task greater
تو داري با يه وظيفه بزرگتر روبرو ميشي
He's chasin your ass
اون داره تعقيبت مي كنه تا حالتو بگيره
He's got his face in a mask
رو صورتش ماسك گذاشته
And blood stains on his glass table
و خون روي ميز شيشه ايشو رنگي مي كنه
I'm checking the exposure
من دارم
of photos and be exposing
گويايي عكسارو چك مي كنم و
Myself locked inside of a cozy hotel posing
خودمو نشون ميدم توي يه هتل گرم و نرم در حالي كه
With or without clothing
با لباس يا بدون لباس ژست گرفتم
Next to the decomposing
كنار
Bodies eroding while I'm dosing off
جنازه هاي مثله شده در حالي كه دارم
Overdosing
شدت اوردوسو پايين ميارم
Windows opening shutting
پنجره ها باز ميشنو به هم مي خورن
Doors opening closing
درا باز ميشن و بسته ميشن
I think there's a ghost
فك مي كنم يه روح اينجاست
Too much hydrocodone and codeine
بيش از اندازه هيدروكدئين و كدئين خوردم
I was only supposed to swallow half
بايد فقط نصفشو مي خوردم
I took the whole thing
همه چي رو گرفتم
I'm not joking
شوخي نمي كنم
I think I just snorted my nosering
فك مي كنم من فقط صداي حلقه رو بينيمو در آوردم
I need a drink I'm standing over the sink hosing
به يه نوشيدني احتياج دارم، دارم بي تاب ميشم
Myself self loathing cause I'm on the brink closely
خودمو با شيلنگ آب خيس ميكنم از خودم بيزارم چون دقيقا تو حاشيم
I don't wanna think
نمي خوام فك كنم
This'll make everything rosy
اين موضوع همه چي رو خوشبو مي كنه
Beverly sings everything while I'm severing
Beverly همه چي مي خونه در حالي كه من دارم
Three toesies
سه تا نون تست آماده مي كنم
Totally frozen while I close in
همشون يخ زدن درحالي كه من نزديك ميشم
I'm normally Rosyyyyyy won't you come out to play
من به طور عادي خوشبوام بيرون نمياي كه بازي كنيم؟
No sense wasting time
حس وقت تلف كردن نيست
Cutting and pasting headlines of the papers
تيتراي روزنامه ها رو مي برم و مي چسبونم
Making shrines of my crimes and capers
از جنايتام و شاديام زيارتگاه درست مي كنم
My world's a whirlwind
دنياي من يه گردباده
I murdered my girlfriend
دوست دخترمو به قتل رسوندم
Go to Europe and put neruphins in my syrup
رفتم به اروپا و نروفين ريختم تو شربتم
And stirred them
و همش زدم
You've never heard them like this
هرگز همچين چيزي نشنيده بودي
So don't encourage them
پس بيشتر از اين تقويتشون نكن
The neurosurgeon coke lyrics
يه جراح اعصاب و اشعاري در مورد مواد
And lyrics worsen
و شعرا بدترم ميشه
The kind of person
يه جور آدم
To get Katie Couric to curse and
كه Katie Couric رو به فحش مي كشه و
Eighty spirits of ladies get Shady murdered the virgin
هشتاد تا از روح زن ها، باكره توسط Shady به قتل مي رسن
Crazy turn of the events that he emerged
دور ديوانه واري از رويدادها كه اون پديد آورده
To go to the world and < > the children
تا به دنيا بره و <مشخص نيست> ...
Load them into the building
پرشون كنه تو ساختمون
And kill'm and bury them in the mud
و بكشتشون و تو لجن دفنشون كنه
And mildew and he will do what he feels
تا بگندن و هركاري كه عشقش بكشه انجام ميده
And still will spit drawin the gold like Rumplestilskin
و هنوزم رپ مي خونه و طلا نقش مي كنه مثل Rumplestilskin
Cotton and silk, Motrin and Tylenol three pills
كتان و ابريشم، Motrin و Tylenol سه تا قرص
The Real Slim Shady's entered the buildin
Slim Shady واقعي وارد ساختمون ميشه
Nothin but crumpled leaves and tumbleweeds up in this bitch, Mildred
هيچي نميشه الا اينكه مچاله ميشه و درختاي تاج خروس از اين عوضي، يعني Mildred بالا ميرن
He's amped with it he still shouldn't be healed
اون با اين چيزا حال مياد به نظر مياد هنوز به طور كامل خوب نشده باشه
There's no one as sick as he
هيچ كس اندازه اون مريض نيست
Emcees will get free friekazied on the grill
خواننده هاي رپ روي گوشت كباب كن بالا پايين مي پرن
امروز داشتم يه فري استايل از Eminem گوش ميدادم كه يهو يادم اومد خيلي وقته ترجمه نكردم...
اين شد كه بعد از يه مدتي دوباره با يه آهنگ ديگه اومدم
فك نكنم كسي طرفدار رپ باشه و ندونه فري استايل چيه ولي خب براي باقي دوستان توضيح ميدم كه
فري استايل (Freestyle) نوع خاصي از رپ خوندنه كه توش يه بيت (آهنگ رپ) گذاشته ميشه و رپر بايد به صورت فالبداهه روش رپ كنه
Alchemist هم يكي از جديدترين فري استايلاي Eminem هستش كه توي برنامه راديويي Tim Westwood اجرا كردش
البته Eminem به همراهي Mr.Porter سه تا فري استايل تو اين برنامه خوندن كه اون دوتاي ديگه اسمشون Respect My Conglomerate و Chonkyfire بودش...
به نظر من Chonkyfire و Alchemist خيلي خوب از كار در اومدن...
اسم اين فري استايلم به خاطر اسم سازنده بيتش Alchemist انتخاب شده...
لذت ببرين...
سلام
من بازم گرفتار آنفولانزا شدم
تو پست قبلی نوشتم که راک ترکیه همیشه یاد آور
چند اسم خاصه و اونم واسه اینکه این چند نفر
واقعا حق راکو به خوبی ادا کردن.
امروز یکی دیگه از اونا به نام آقای تئومان
را نام میبرم که هم سطح و در کنار خانم شبنم فراحه
و حتی این دو ترانه هایی رو هم با هم به اجرا در آوردن.
تئومان رو خیلی ها با همین آهنگ می شناسن در حالیکه چه قبل و
چه بعدش آثار خیلی زیباتری به جا گذاشته. با این شروع می کنم
تا بعدها برای شناختش با مشکل مواجه نشیم.
http://mp3.open.az/index.php?sn=10039&a=down&t=mp3
Saatim yok tam olarak bilemem
ساعت ندارم، واسه همین نمی دونم چه ساعتیه
Biraz bira biraz şarap önceydi
اما یکم قبل از آبجو یکم قبل از شراب بود
Nasıl oluyor vakit bir türlü geçmezken
چطور می شه که، با اینکه زمان یه جورایی حرکت نمی کنه،
Yıllar hayatlar geçiyor
اما سالها و زندگیها می گذرن؟؟
Kayıp bir bavul gibiyim hava alanında
مثل یه ساک گمشده در فرودگاهم
Yada boş bir yüzme havuzu sonbaharda
و یا مثل یه حوض خالی در پاییز
Çok mu ayıp hala mutluluk istemek
واقعا خیلی بده که الان خوشبختی رو بخواهم؟
Neyse zaten hiç halim yok
هر چند حالش رو هم ندارم
Bugün benim doğum günüm
امروز روز تولدمه
Hem sarhoşum hem yastayım
هم مستم و هم عزادار
Bir bar taburesi üstünde
نشسته روی یه چهارپایه بار،
Babamın öldüğü yaştayım
تو سن مرگ پدرمم
Bugün benim doğum günüm
امروز تولدمه
Kelimeler büyüyor ağzımda
کلمه ها دارن تو دهنم بزرگ میشن
Bildiğim tüm hayatlar
هر زندگیی رو که می شناسم، همگی
Paramparça, paramparça
به هم ریخته اند، به هم ریخته
Takatim yok yinede telefona sarıldım
طاقت ندارم، باز به تلفن پناه آوردم
Son bir özür için sevdiğim kadınlardan
برای آخرین عذر خواهی از تمام خانمهایی که دوسشون دارم
Aradım mesajlar çıktı kapattım
تماس گرفتم، اما رفت تو پیامگیر
Telesekretere konuşamayanlardanım
من از اوناییم که پیامی به پیامگیر نمی ذارم
Bugün benim doğum günüm
امروز روز تولدمه
Hem sarhoşum hem yastayım
هم مستم و هم عزادار
Bir bar taburesi üstünde
نشسته روی یه چهارپایه بار،
Babamın öldüğü yaştayım
تو سن مرگ پدرمم
سبک راک تو ترکیه همیشه آدمو یاد چند نفر خاص میندازه که
حتما یکیش خانم شبنم فراح هستش. و انصافا که ایشون حق
راک رو بخوبی ادا می کنه. این ترانه، شعر قویی داره و هنرمندانه
از تشبیهات زیبا استفاده کرده.
امیدوارم لذت ببرید.

Aslında ben de isterim
واقعیتش، منم می خوام که
Emeklemeden koşmayı Güzel elbiselerle
قبل اینکه چهار دست و پا راه برم(نوزاد)، بدوم و با لباسهای قشنگ
Makyaj yapıp dolaşmayı
آرایش کنم و بگردم
Aslında ben de isterim
راستش دل منم می خواد که
Düşünmeden konuşmayı
بی اینکه فکر کنم، حرف بزنم
Küçük bir oyun içinde
یا اینکه تو یه فیلم(بازی) کوچیک
Önemli kişi olmayı
آدم مهمی باشم
Aklımdan geçen sözler
حرفایی که از ذهنم می گذره،
Kalbimden gelen sesler
صداهایی که از قلبم میاد،
Hepsi bir orman oldu Bir kibrite yok oldu
همشون، یه جنگل شدن و با یه کبریت نابود شدن
İyi dostlar biriktirdim
دوستان خوبی پیدا کردم که
Hepsi Ailem oldu
همشون خانوادم شدن
Küçük bir aşk yetiştirdim
یک عشق کوچیک ساختم که
Düzene yenik düştü
در مقابل این ترتیب، کم آورد
Ben sigara dumanının altında
من زیر دود سیگار،
Yana yana en sonunda kül oldum
سوختم و سوختم تا عاقبت، خاکستر شدم
Sen kibritin hiç yanmayan ucunda Birinin hayatından geçmiş oldun
تو، اما، در لبه ای از کبریت که هرگز نمی سوزه، از زندگی یکی ، اومدی و گذشتی.
سلام دوستانم
ترانه امرو خیلی رمانتیکه از خانوم ایزل.
این خواننده منو یاد بچگیام میندازه. چون
از اونموقعها مشهور شد.
خواننده خاصیه. واسه خودشه. یه مدت برای
آموزش رقص پیش استاد رقص جنیفر لوپز،
دوره دید و با سرو صدا برگشت ترکیه با یه آلبوم جدید.
اما دلشو زد و شایدم سبک قبلیش بیشتر خواهان داشت که برگشت
به همون ایزل رمانتیک.
این ترانه هم واسه زندگی هاییه که فقط به یه مو بسته ان.
وقتی یه طرف دیگه از بدیهای طرف مقابل خسته است و به احترام
او می مونه. و بهتره به این بگیم طلاق معنوی.
خودتون بخونین .....
http://mp3.eylence.az/song/Izel/Kiyamadim?a=down&t=mp3
kıyamadım uyandırmaya
دلم نیومد که بیدارت کنم
giderken sen üzülme diye
تا موقع رفتنم ناراحت نشی
yapamam gidemem bilirsin
bakarsam gözlerine
می دونی که نمی تونم برم اگر که به چشات نگاه کنم
kaç defa denedik saymadım
چندین بار امتحان کردیم خاطرم نیست
kaç defa sözümü tutmadım
چندین بار رو حرفم نموندم
zor gelir dayanmak biliyorum
خیلی تحملش سخته می دونم
bu defa gidiyorum
اما این بار می رم
her defasında kapıdan döndüm
هر بار از دم در برگشتم
sen sevindin ben bin defa öldüm
تو خوشحال شدی و من هزارارن بار مردم
sen mutlu olasın diye
واسه اینکه تو شاد بشی،
ben acılar mı çekeyim
من باید سختی بکشم؟!
sakın uyanma ne olur
خواهش می کنم، هیچ بیدار نشو
bu defa vazgeçmeyeceğim
این بار منصرف نمیشم
سلام به همگی !
من سلینا هستم . امیدوارم با نظراتتون بهم کمک کنید .

?Do you remember when you were 7
یادت میاد وقتی 7 سالت بود؟
And the only thing that you wanted to do
تنها چیزی که می خواستی انجام بدی
Was show your mum that you could play the piano
نشون دادن به مادرت بود که می تونی پیانو بزنی
Ten years have passed
10 سال گذشت
And the one thing that lasts
و یک چیز ادامه پیدا کرد
Is that same old song that we played along and made my momma cry
همون آهنگ قدیمی ای که می نواختیم و اشک مادرم درمیومد
I miss those days and I miss those ways
دلم برای اون روزا و اون کارا تنگ شده
When I got lost in fantasies
زمانی که تو آهنگ های خیالی گم شدم
In a cartoon land of mysteries
تو دنیای داستانی رازها
In a place you won't grow old in a place you won't feel cold and I'll sing
جایی که تو بزرگ نمی شی ، جایی که تو احساس سرما نمی کنی می خوام بخونم
Da da da da da da da da da da da da
Seems I'm lost in my reflection
به نظر میاد تو افکارم گم شدم
Da da da da da da da da da da da da
Find a star for my direction
یک ستاره رو راهنمای مسیرم قرار دادم
Da da da da da da da da da da da da
For the little girl inside who won't just hide
برای دختر بچهء درونم که نمی خواد پنهان بشه
Don't let me see mistakes and lies
نگذار که خطاها و دروغ ها رو ببینم
Let me keep my faith and innocent eyes
بگذار ایمان و چشمان معصومم را نگه دارم
?Do you remember when you were 15
یادت میاد وقتی 15 سالت بود ؟
And the kids at school called you a fool cos you took the chance to dream
بچه ها تو مدرسه احمق صدات می کردن و تو این شانس رو داشتی که رویا پردازی کنی
In the time that's past and the one thing that lasts
زمان گذشت و یک چیز ادامه پیدا کرد
Is that same old song that we played along and made my daddy cry
همون آهنگ قدیمی ای که می نواختیم و اشک پدرم درمیومد
I miss those days and I miss those ways
دلم برای اون روزا و اون کارا تنگ شده
When I got lost in fantasies
زمانی که تو آهنگ های خیالی گم شدم
In a cartoon land of mysteries
تو دنیای داستانی رازها
In a place you won't grow old in a place you wont feel cold and I'll sing
جایی که تو بزرگ نمی شی ، جایی که تو احساس سرما نمی کنی می خوام بخونم
Da da da da da da da da da da da da
Seems I'm lost in my reflection
به نظر میاد تو افکارم گم شدم
Da da da da da da da da da da da da
Find a star for my direction
یک ستاره رو راهنمای مسیرم قرار دادم
Da da da da da da da da da da da da
For the little girl inside who wont just hide
برای دختر بچهء درونم که نمی خواد پنهان بشه
Don't let me see mistakes and lies
نگذار که خطاها و دروغ ها رو ببینم
Let me keep my faith and innocent eyes
بگذار ایمان و چشمان معصومم را نگه دارم
Under my feeling under my skin
در اعماق احساسم در زیر پوستم
Under the thoughts from within
در ژرفای افکارم
Learning the subtext
آموختن میزان اندکی
Of the mind
از ذهن
See creation how where defined
دیدن آفرینش راهی که معین شده
My innocent eyes
چشمان معصوم من
I miss those days and I miss those ways
دلم برای اون روزا و اون کارا تنگ شده
When I got lost in fantasies
زمانی که تو آهنگ های خیالی گم شدم
In a cartoon land of mysteries
تو دنیای داستانی رازها
In a place you won't grow old in a place you won't feel cold and I'll sing
جایی که تو بزرگ نمی شی ، جایی که تو احساس سرما نمی کنی می خوام بخونم
Da da da da da da da da da da da da
Seems I'm lost in my reflection
به نظر میاد تو افکارم گم شدم
Da da da da da da da da da da da da
Find a star for my direction
یک ستاره رو راهنمای مسیرم قرار دادم
Da da da da da da da da da da da da
For the little girl inside who wont just hide
برای دختر بچهء درونم که نمی خواد پنهان بشه
Don't let me see mistakes and lies
نگذار که خطاها و دروغ ها رو ببینم
Let me keep my faith and innocent eyes
بگذار ایمان و چشمان معصومم را نگه دارم
Da da da da da da da da da da da da
Faith and innocent eyes
ایمان و چشمان معصومم
Da da da da da da da da da da da da
Faith and innocent eyes
ایمان و چشمان معصومم
Da da da da da da da da da da da da
For the little girl inside who wont just hide
برای دختر بچهء درونم که نمی خواد پنهان بشه
Don't let me see mistakes and lies
نگذار که خطاها و دروغ ها رو ببینم
Let me keep my faith and innocent eyes
بگذار ایمان و چشمان معصومم را نگه دارم...
خب اول یکم به نظر ها جواب بدم
کسانی که درخواست دارن من اسم اهنگ هایی که خواستید رو save کردم اونایی که دارم که هیچ اونایی هم که ندارم هم گوش میدم به الویت ترجمه میشه
اما فقط در جواب درخواست امینم بگم من ... نه اینکه از رپ بدم بیاد , من از هیچ سبک موسیقی بدم نمیاد
اما ترجمه ی رپ ؛ دلم بهش نمیره ؛ فکر کنم تا حالا دیگه فهمیده باشید پاکر رپ میترجمه...
و اما اهنگ امروز
یکی از قشنگ ترین اهنگ هایی که تو عمرم شنیدم
100% در top 10 من جا داره این اهنگ
هازارد hazard در سال 1991 در البوم Rush Street ریلیز شد
در همون موقع رتبه ی 9 رو بدت اورد و 100 البته اگر الان میومد بیرون 1 ماه رتبه ی اول بود
یه نگاهی به بند و سینگر هایی که سال 91 البوم دادن بندازید :( فقط معروف ها رو نوشتم )
Micheal jacson
Metallica
Nirvana
Spice Girls
A - Ha
Queen
Enigma
Bob Dylan
Rod Stwart
Roxxete
Chiris Rea
Cher
Green day
Alice Copper
Top Petty
Dire Straits
Guns N' Roses
Ozzy Ozbourne
Europe
R.E.M
Scorpions
منبع:
http://en.wikipedia.org/wiki/1991_in_music
من فکر کنم هر استعداد و ادم استثنایی در تاریخ موسیقی بوده سال 91 یادش افتاده البوم بده
و حالا کسب کردن رتبه ی 9 بیلبورد مثلا در سالی که مایکل البوم بده کار ادم معمولی ای نیست !
من یه توضیحی در مورد اهنگ امروز بدم و دیگه حوصلتون رو سر نبردم
هازاد در اینجا معنی دردسر و این چیزا رو نمیده بیخود نرید تو بابیلون بزنید
هازاد اینجاس : http://en.wikipedia.org/wiki/Hazard,_Nebraska
در موزیک ویدئو ی این اهنگ هم بگم
مری معشوقه ی خود ریچارد مارکس در موزیک ویدئوش کشته میشه
البته معلوم نمیشه توسط کی
دیگه بشتر توضیح نمیدم
خودتون بخونید بیشتر متوجه میشید
راستی دانلود نمیکنی؟!

Hazard Lyrics
Artist(Band):Richard Marx
My mother came to Hazard when I was just seven
مادر من به هازارد امد وقتی من فقط 7
سال داشتم
Even then the folks in town said with prejudiced eyes
حتی بعد از اینکه مردم هیز حرفایی
میزدنند
That boy's not right
اون پسره مناسب نیس*)حرامزاده
بودن خودش*)
Three years ago when I came to know Mary
3 سال پیش وقتی با مری اشنا شدم
First time that someone looked beyond the rumors and the lies
اولین باری بود که یک نفر از میون اون
همه شایعه و دروغ
And saw the man inside
درون واقعی یک مرد رو دید
We used to walk down by the river
ما عادت داشتیم کنار رودخونه قدم بزنیم
She loved to watch the sun go down
اون (مری ) عشق این بود که غروب افتاب
رو تماشا کنه
We used to walk along the river
ما عادت داشتیم مسیر رودخونه رو دنبال
کنیم
And dream our way out of this town
ما خواب رویاهامون رو میدیدیم که خارج از این روستا بود
No one understood what I felt for Mary
هیچ کس نفهمید که چه احساسی نسبت به مری
داشتم
No one cared until the night she went out walking alone
هیچ کس بهش اهمیت نداد تا وقتی که اون
تنهایی گذاشت و رفت
And never came home
و هیچ وقت به خونه برنگشت
Man with a badge came knocking next morning
صبح اون روز مردی با نشانش امد و در
زد(پلیس)
Here was I surrounded by a thousand fingers suddenly
یه دفه با هزاران انگشت گرفته شده به
سمتم محاصره شدم
Pointed right at me
همشون به سمت من بودن
I swear I left her by the river
قصم میخورم من کنار رودخونه ولش کردم
I swear I left her safe and sound
قصم میخورم سالم و سلامت ولش کردم
I need to make it to the river
من نیاز دارم اینو کنار رودخونه ثابت
کنم
And leave this old Nebraska town
و این روستای قدیمیه نبراکا رو ترک کنم
I think about my life gone by
تو فکرم که زندگیم هم باهاش رفت
How it's done me wrong
کجای کارمون اشتباه بود؟
There's no escape for me this time
ایندفه هیچ راه فراری برام نیست
All of my rescues are gone, long ago
تمام راه های نجاتم بسته شدند
I swear I left her by the river
قصم میخورم من کنار رودخونه ولش کردم
I swear I left her safe and sound
قصم میخورم سالم و سلامت ولش کردم
I need to make it to the river
من نیاز دارم اینو کنار رودخونه ثابت
کنم
And leave this old Nebraska town
و این روستای قدیمیه نبراکا رو ترک کنم
سلام
اول بگم ببخشید من دیر دیر آپ میکنم
این 1 ماه اخیر هی دارم میدوم اینور اونور
تو این تهران تاریک و کثیف و شلوغ و خسته کننده
من احتمالا فردا هم آپ کنم بازم
پس منتظر باشید
+
سلینا یکی از نویسنده های جدید ,بزودی لیریک میزاره
انم eng ترجمه میکنه
مرسی
لذت ببرید

It's Good To Be King Lyrics
Artist(Band):Tom Petty
Words And Music By Tom Petty
It's good to be king, if just for a while
این خوبه که شاه باشی , حتی اگر برای یه
مدت باشه
To be there in velvet, yeah, to give 'em a smile
این که تو یه لباس مخملی باشی و بهشون
لبخند بزنی
It's good to get high and never come down
خیلی خوبه که بری بالا و هیچ وقت پایین
نیایی
It's good to be king of your own little town
خوبه که فقط در روستای کوچیک خودت شاه باشی
Yeah, the world would swing if I were king
آره , دنیا تکون میخورد اگر من شاه بودم
Can I help it if I still dream time to time
میتونم به کاری کنم اگر هنوز تو رویا باشم
It's good to be king and have your own way
خیلی خوبه که شاه باشی و روش خودت رو
داشته باشی
Get a feeling of peace at the end of the day
وقتی که روز نموم میشه احساس ارامش کنی
And when your bulldog barks and your canary sings
و وقتی سگت پارس میکنه و قناریت میخونه
You're out there with winners, it's good to be king
تو بیرون با ادم های موفقی , این خوبه که شاه باشی
Yeah I'll be king when dogs get wings
اره من شاه میشم
Can I help it if I still dream time to time
It's good to be king and have your own world
این خوبه که شاه باشی و دنیای خودت رو
داشته باشی
It helps to make friends, it's good to meet girls
این کمکت میکنه تا دوست پیدا کنی این
خوبه برای ملاقات با دخترا
A sweet little queen who can't run away
ملکه ی ناز و کوچولو کسی که نمیتونه
فرار کنه
It's good to be king, whatever it pays
خوبه که شاه باشی , هر چقدر که سخت باشه
Excuse me if I have some place in my mind
شرمنده ام اگر به چیزایی تو فکرم دارم
Where I go time to time.
آقای Kayahan از پدران پاپ ترکیه است.
ترانه ساز، شاعر، خواننده ،آهنگ ساز و موزیسین مشهوریه که ترانه های زیادی
از خودش به جا گذاشته. یعنی بهتره بگم در مورد همچین هنرمندی نمی شه بحث کرد. چون
بعضی خواننده ها مثل ایشون یا ابراهیم یا تارکان و... اصلا احتیاجی به تعریف ندارن.
اونا خودشون صاحب سبکن.
به هرحال، موضوع این ترانه مربوط میشه به زندگی شخصی خودش.
چون ایشون از همسر اولش جدا شده و بعد سالها با دختر جوانی که همخوانش بود
و هم سن و سال دخترش بود ازدواج کرد.
اما موضوع ترانه وابسته است به احساساتی که یک فرد نسبت به عشق اولش داره.
عشق چیزیه که حتی اگر دو فرد از هم جدا هم شده باشن باز آثاری تو دل آدم میذاره.
این ترانه خیلی صمیمانه؛ حکایت یک عشق گذشته رو به تصویر کشیده.
نه حسی هست نه اشتیاقی برای شروع دوباره اون عشق اما خاطرات گاهی جون
می گیرن و این شعرها از زبون یک شاعر به به ترانه تبدیل میشه.
اینها احساست شخصی خواننده نسبت به زن قبلیشه که با عشق ازدواج کرده و
حالا هر دو راهشون جداست و مانند دوستی سراغی از هم می گیرن.
در ضمن این ترانه به علت موضوع بسیار عاشقانه و آهنگ بسیار زیباش، خیلی مشهوره.
یکی از ترانه هاییه که تو عروسیا عروس دامادای ترکیه باهاش dance می کنن. البته ما هم
اکثرا تو مراسم عروسی استفاده می کنیم.
امیدوارم هیچ عشقی به خاطره تبدیل نشه و همیشه پایدار باشه.

http://mp3.open.az/index.php?sn=5724&a=down&t=mp3
Bizimkisi bir aşk hikayesi
حکایت ما حکایت یک عشقه
Siyah beyaz film gibi biraz
یکم مثل یه فیلم سیاه و سفید
Gözyaşı umut ve ihtiras
اشک، امید و حرص و جدیت
Bizimkisi alev gibi biraz
حکایت ما یکم مثل آتیشه
Bizimkisi bir aşk hikayesi
حکایت ما حکایت یک عشقه
Siyah beyaz film gibi biraz
یکم مثل یه فیلم سیاه و سفید
Ateşle su dikenle gül gibi
مثل آتش و آب، خار و گل
Bizimkisi roman gibi biraz
حکایت ما یکم مثل رمانه
Bu güller senin için
این گلها برای توست
Bu gönül bizim için
این قلب مال هردومونه
Hiç üzülme ağlama
هیچ ناراحت نشو و گریه نکن
Sen gülümse daima
همیشه بخند
Bizimkisi bir aşk hikayesi
حکایت ما حکایت یک عشقه
Siyah beyaz film gibi biraz
یکم مثل یه فیلم سیاه و سفید
Hüzünlü sonbahar kapısından
Çıkmak gibi aydınlığa biraz
مثل خارج شدن از در غمگین پاییزی به روشنی
Ne güzeldi değil mi yaşadıklarımız
چه قشنگ بود، اون زمانی که با هم بودیم مگه نه؟
Ne güzeldi
چه قشنگ بود
Artık ne sen ne de ben Bulamayız o günleri
دیگه نه تو و نه من نمی تونیم اون روزها رو پیدا کنیم
Bazen düşünüyorum da
بعضی وقتا فکر می کنم و
Bende de yanlış bir şeyler vardı galiba diyorum
با خودم می گم انگار که در من هم اشتباهاتی بود
İkimizde kıymetini bilemedik bir şeylerin
هر دومون هم ارزش بعضی چیزا رو ندونستیم
Hatırlarmısın akşam olur
عشقم یادت میاد، وقتی که شب می شد،
Mumlarımızı yakardık
شمعها رو روشن می کردیم؟!
Sen kokunu sürerdin
تو عطرتو به تنت میمالیدی
Oda sen kokardı
و اتاق بوی تو رو می داد
Olmadık şeylere güler
به چیزهای بی ربط می خندیدیم
Durup dururken ağlardık
یا همینطور ناخودآگاه گریه می کردیم.
Güzel havalarda sokaklara çıkardık
در هوای خوب، می زدیم بیرون
Bir de kar yağınca kar topu oynardık seninle
و وقتی برف می بارید ، با تو گلوله برفی بازی می کردیم
Sen iskambil kağıtlarından fal bakardıد
تو با ورقای پاسور، فال می گرفتی
İsteğin çıkmadığında
وقتی فالت مورد دلخواهت نمی شد
،Kağıtları bir daha karardın
ورقها رو از نو می چیدی
Çok kızardın sigara içtiğime
واسه سیگار کشیدنم بدجوری عصبانی می شدی
Ve içkime karışırdın
و واسه مشروبم هم دخالت می کردی
Uzun uzun zararlarını anlatırdın bana
و برام طولانی از ضررهاش می گفتی
Arasıra rejim yapardınگاها رژیم می گرفتی
Tartı bir doğru tartsa
Bir yanlış tartardı
ترازو یه بار درست وزنتو می گرفت یه بار غلط
،Yani onunla da anlaşamazdın
یعنی، با اونهم تفاهم نداشتی
Komşunun çocukları vardı
همسایه، بچه هایی داشت
Bizim kızla oynardıبا دخترمون بازی می کردن
Çocuk bahcesine giderdiniz
به پارک بچه ها می رفتین
Ben televizyonda maça bakardım
من تو تلوزیون به فوتبال نگاه می کردم
Arasıra arkadaşlar gelir
گاها دوستان میومدن
Sohbet ederdik
صحبت می کردیم
Şurdan burdan konuşurduk işteاز این ور از اون ور حرف می زدیم
Benim askerlik hatıralarım
خاطرات سربازی من
Senin doğum hikayelerin bitmezdi
داستانهای تولدتو، هیچ تموم نمی شد
İlk tanıştığımız günü hatırlar gülerdik
اولین روز آشناییمونو یادآوری می کردیمو می خندیدیم
Sen bana üstümde ne vardı diye sorardın
تو از من می پرسیدی، یادته چی پوشیده بودم؟
Bende her seferinde hatırlamazdım
و من هر بار از یادم می رفت
Şimdi hatırlıyorum
اما الان به یاد میارم
Kırmızı bir kazak, siyah bir etek
یه ژاکت قرمز، یه دامن سیاه
Siyah çoraplar,Kırmızı pabuçların
جورابای سیاه، و کفشای قرمز رنگ
Ve bir Perşembe günü saat 2'yi 4 geçiyordu
و یک پنجشنبه که ساعت، 2 رو 4 دقیقه می گذشت
İkimizde önümüze bakmamıştık çarpıştık önce
اولش، جفتمون هم، جلومونو ندیده و به هم برخورد کرده بودیم
Sen pardon dedin sonra ben
تو گفتی ببخش و بعدش من،
yere düşen kitaplarını topladım
کتاباتو که رو زمین افتادن جمع کردم
Gözgöze geldik ve başladık
چشم به چشم شدیم و شروع کردیم
Film gibi yani
یعنی مثل فیلم
Son mektubunu dün aldım
دیروز آخرین نا مه ات دستم رسید
Teşekkür ederim
ممنونم
Ben sana yazmıştım grip salgını var demiştim
من به تو نوشته بودم که آنفولانزا شیوع کرده
Bak yine gribe yakalanmışsın
ببین باز آنفولانزا گرفتی
Neyse geçmiş olsun
بگذریم، به امید سلامتیت
Buralarda da hava soğuk ama hasta falan değilim
اینجاها هوا سرده اما مریض نیستم
Bu gözlüklerle başım dertte
با این عینک تو درد سرم(نشانه پیری)
Hayat işte yuvarlanıp gidiyoruz
زندگیه دیگه، داریم توش غلت می خوریم و می ریم
Hepinizi çok özledim.....
دلم برای همتون تنگ شده...
سلام دوستان خوبم.
ترانه امروز از خواننده خوب ترکیه آقای Kıraç که تقریبا همزمان با خانوم فوندا
همین خواننده قبلی پا به عرصه خوانندگی گذاشت. این اولین ترانه از اولین آلبومشه. سبک ایشون راکه و با خانم فوندا هم چند تا کلیپ و ترانه اجرا کرده.
متن این ترانه بسیار احساسی و موسیقیش بسیار دلنوازه. صدای خاص Kıraç هم که هوای دیگه ای به این ترانه داده.
ایشون در ضمن آهنگ ساز بزرگی هم هستن. در اکثر سریالهای مشهور ترکیه مثل شهرازاد، آهنگسازی کردن.
به هر حال هر چی بگم کمه و خودتون باید قضاوت کنید.

http://canliklip.com/videoklip-961-kirac-gidiyorum.html
نه کس دیگه ای بود و نه خواهدشد
Sen çalmazsan kapım açılmayacak Şimdi içimde yanan bu ateş
اگر که تو در منو نزنی، هرگز این در باز نخواهد شد. حالا این آتشی که در درونم شعله وره،
Sanma ki bir son bulacak
فکر نکن که پایان خواهد یافت.
Hiç utanmam gülüm divaneyim
گلم، هیچ خجالت نمی کشم، من دیوانه ام
Parçalanmış dünyam viraneyim
دنیام پاره پاره شده، ویرانه ام
Seni her şeyden çok çok istedim
تو رو بیش از هر چیزی خواستم
Vuruldum avareyim
عاشق شده ام و آواره ام
Ne olurdu benim olsan
چی میشد اگه مال من می شدی؟!
Şu yaralarımı sarsan
و این زخمهای منو التیام می دادی؟!
Bıktım artık yol almaktan
دیگه خسته شدم از رفتن
Önüme çıkıp durdursan
کاش جلوم می ایستادی و نگهم می داشتی
Gidiyorum buralardan
از اینجاها می رم
Tüm rüzgarlar senin olsun
تمام بادها مال تو باشه
Benden ayrı rüyadasın
در رویایی غیر از منی
Dilerim birgün uyanırsın
امیدوارم که روزی بیدار شی
Yıllar sonra bir gün yaşlandığında
بعد از سالها، وقتی که پیر شدی،
O ipek saçların ağardığında
وقتی اون موهای ابریشم گونه ات، سفید شد،
Kuru yaprak gibi dağıldığında
وقتی مثل برگ خشک شده ای، خرد شدی ،
Kalırsın tek başına
اون موقع تنها میمونی.
Oysa seni ne çok ne çok sevmiştim
در حالیکه من چقدر دوستت داشتم
Tüm çiçeklerimi sana dermiştim
تمام گلهام رو برای تو چیده بودم
Şimdi ellerim boş yüreğim sarhoş Oysa neler ümit etmiştim
حالا دستام خالی و قلبم سرخوشه، در حالیکه من چه چیزها که آرزو نکرده بودم.
-
ŞİİR-
شعر
Elimde,
در دستانم،
Eski bir aşktan kalma tutku damlacıkları
قطرات دلبستگی از باقیمانده یک عشق قدیمی
Arkamda,
در پشت سرم
Diz boyu balçık hatıraların çığlığı var
فریادی از خاطراتی که تا زانو در گل فرو رفته اند هست
Yırtmış atmışım her şeyi,
همه چی رو پاره کرده ام و به دور انداخته ام
Bir ben kalmışım ortada
یکی من موندم تو میان
Birde sen içimde,
و یکی تو در درونم
Taa şuramda...
تا اینجام ......
Kendimden geçiyorum
از خودم می گذرم,
özlemişim seni bir tanem Gel döndür beni bu yollardan, hadi, bekliyorum
دلتنگت شده ام عزیزم، بیا و منو از این راهها برگردان، عجله کن، منتظرتم..
سلام
ترانه امروز از خانوم Funda Arar خواننده جوان و تقریبا تازه نفس
حدود 10 سال پیش با صدای زیادی وارد صحنه خوانندگی شد.آلبوم بسیار زیبایی در اون سالها
تنظیم کرده بود و انصافا صدای قوی و مجذوب کننده ای داره.
قبل از این کار، معلم بوده.
از اونایی نیست که با تبلیغات و ... به شهرت رسیده باشه.
اون چیزی که اونو امروز به اینجا کشونده صدای بسیار قدرتمند و
موسیقی بسیار دلنوازیه که از دست هر کسی بر نمیاد
اما راجع به این ترانه بگم که متن بیشتر فلسفیی داره
از جملات سنگینی استفاده کرده و البته اکثر شعراش همیشه همینطورن.
یعنی بیش از معنا دار بودن مفهومیه.
من که یکم سختی کشیدم تو ترجمش.
به هر حال، شنیدن کی بود مانند دیدن!!!!
http://www.4shared.com/file/81466120/262672ab/funda_arar_-_affet.html
Yok sandıklarım aslında var mıydı hayatta
یعنی، اون چیزایی که من فکر می کردم تو زندگی نیستن، وجود داشتن؟!
Ben mi cahil kalmıştım aşkın savaşında
من در مبارزه عشق، نادان مونده بودم یا
Yoksa hayat mı cahildi aşktan yana
نکنه زندگی در مورد عشق نادانه؟
Kurtar beni kurtar sarıl bana hiç bırakma
نجاتم بده، منو نجات بده، منو در آغوش بگیر و هرگز تنهام نذار
Affet beni affet kaldıysa aşkımın hatırına
منو ببخش، اگر حداقل حرمتی از عشقم پیشت مونده
Elimde olsaydı danışmazdım yalana dolana
اگر دستم بود، هرگز به دروغ و بدی متوسل نمی شدم
Dert etmemek elde mi küçük bir adım ve uçuruma
مگه ناراحت نشدن دست خود آدمه؟ یک قدم کوچک و پرتگاه
Bana dar sahnesi dünyanın sığamadım aşkın boşluğuna
برای من صحنه دنیا تنگه. نتونستم در خلا عشق جابجا بشم.
Tahammülüm yok daha fazla bu oyuna
دیگه بیش از این تحمل این بازی رو ندارم
Ne yapayım olmadı uyamadım senaryoya
چی کار کنم، نتونستم با سناریو(فیلمنامه)، هم آهنگ بشم
Varsın yarım kalsın şarkı ziyan olsun sensiz zaman
باشه، بذار ترانه، نا تمام بمونه، بذار زمان بی تو به هدر بره
Erteledim hayatımı bambaşka baharlara
من زندگیمو برای بهارهای دیگه به تاخیر گذاشتم(زندگی کردن بمونه برای دوران دیگه)
Affet beni affet kaldıysa aşkımın hatırına
منو ببخش، اگر حداقل حرمتی از عشقم پیشت مونده
Elimde olsaydı danışmazdım yalana dolana
اگر دستم بود، هرگز به دروغ و بدی متوسل نمی شدم
Dert etmemek elde mi küçük bir adım ve uçuruma
مگه ناراحت نشدن دست خود آدمه؟ یک قدم کوچک و پرتگاه
Bana dar sahnesi dünyanın sığamadım aşkın boşluğuna
برای من صحنه دنیا تنگه. نتونستم در خلا عشق جابجا بشم.
Korkma belki tekrar gelirsin dediler bana
به من گفتن نترس، شاید که دوباره بیای
Sebeplenirsin kıyısından köşesinden
می تونی از وجود این ساحل امرار معاش کنی،
Yanaşabilirsen bu limana ne ala
اگر که بتونی به این بندر نزدیک بشی، دیگه چه بهتر
( منظور اگه بتونی در ساحل عشق پهلو بگیری، زندگیت خوبه)
Adın şans olsa da neye yarar şansın yoksa
اگر اسمت شانس هم باشه، به چه دردی می خوره وقتی که شانس نداری
Ne diyelim kötü dünya fani dünya
چی بگم، دنیای بد، دنیای فانی
...Ne bize yarar ne de sana ne ala
نه به درد من می خوره نه تو، چه عالی!.....